picture-calculate-1
ГлавнаяБлог Как рассчитать объем и стоимость перевода?

Как рассчитать объем и стоимость перевода?

В своей повседневной практике мы часто сталкиваемся с тем, что наши клиенты не всегда понимают, как именно рассчитывается объем перевода и, соответственно, его стоимость. И если с устным переводом все относительно просто (плата – за некоторыми исключениями – взимается за фактическое время, отработанное переводчиком, а ставка устанавливается за час, реже – за день работы), то с письменным переводом все немного сложнее.

Чтобы раз и навсегда закрыть этот вопрос, мы решили составить полную инструкцию по подсчету объема текста, подлежащего переводу, и его стоимости.

Объем перевода – подсчет по учетным страницам

Начнем с официальных источников. В документе «Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику», утвержденном Правлением Союза переводчиков России 14 мая 2004 года, говорится, что цена перевода может устанавливаться за слово, строку, учетную страницу или авторский лист исходного либо переводного текста. Иными словами, объем текста может измеряться в самых разных единицах.

В нашей стране и странах СНГ в качестве такой единицы чаще всего используется так называемая учетная (условная) страница, за которую принимается определенное количество знаков или слов в исходном тексте. Обычно такая страница равна 1 800 знакам с пробелами, но возможны и варианты (например, 1620 знаков без пробелов).

Расчет объема перевода в этом случае осуществляется так: общее количество знаков в документе делится на количество знаков в учетной странице (например, 1 800), и мы получаем то количество учетных страниц, за которое бюро возьмет деньги с клиента. Подсчет знаков в оригинальном документе можно выполнить автоматически, но только в Microsoft Word. Если нажать на надпись «Число слов» в левом нижнем углу экрана, откроется окно с более подробной статистикой:

В данном примере мы видим, что в документе, состоящем из 20 страниц, содержится всего 566 слов или 5 101 знак (с учетом пробелов), что равняется 2,83 учетной страницы (5 101 / 1 800). Именно за это количество страниц клиент и заплатит деньги.

Этот пример наглядно показывает, почему в переводческих агентствах для расчета стоимости никогда не используется фактическое количество страниц в документе – оно практически никогда не равно количеству учетных страниц, за которые устанавливается плата. Если было бы наоборот, то заказчик мог бы просто уменьшить шрифт в исходном документе и превратить десять страниц в восемь, семь или еще меньше, но при этом объем текста, подлежащего переводу, остался бы прежним.

Кстати, подсчет по знакам не доступен для Microsoft PowerPoint– в презентациях можно посчитать только количество слов (с помощью команды «Дополнительные свойства → Статистика»). В этом случае за учетную (условную) страницу принимается не 1800 знаков с пробелами, а 250 слов. Итоговый подсчет выполняется аналогично: общее количество слов в документе делится на 250, и мы получаем количеству учетных страниц, за которые взимается плата.

calculate-time

Это создает определенные неудобства. Например, в договоре на услуги перевода приходится отдельно прописывать процедуру подсчета для документов в формате .doc (.docx), и отдельно – для документов в формате .ppt (.pptx).

Расчет стоимости по словам

Другой способ подсчета объема и стоимости перевода намного проще, но почему-то практически не используется в нашей стране – это подсчет по количеству слов в исходном тексте. В таком случае ставка устанавливается за слово, а не за условную страницу, а определение общей стоимости перевода осуществляется простым перемножением количества слов в оригинальном документе на ставку. Этот способ не требует дополнительных арифметических действий (только умножение), а подсчет слов можно автоматически выполнить во всех программах пакета Microsoft Office (см. выше).

Кстати, практически все зарубежные агентства используют именно этот способ. Именно так подсчет объема и стоимости выполняется и в бюро переводов «Лингва Плюс». Не совсем ясно, почему он почти не прижился в России.

picture-calculate-1

Здесь у вас может возникнуть вопрос о том, как определяется объем перевода в документах, где нельзя автоматически посчитать количество слов (или знаков). Если речь идет о документах в формате .pdf или о нередактируемых изображениях, то чаще всего такой документ с помощью специальных программ (например, FineReader) конвертируется в формат .doc (.docx), очищается от «мусора», появившегося при конвертации (лишние пробелы, точки, знаки), а уже затем выполняется подсчет. В некоторых случаях подсчет осуществляется по тексту перевода.

Заключение

Итак, чтобы рассчитать стоимость перевода в бюро «Лингва Плюс», вам необходимо знать количество слов в тексте, выбрать соответствующий тариф и просто перемножить эти две цифры. Именно таким простым и прозрачным способом мы всегда пользуемся.

В любом случае вы можете просто прислать нам файлы и совершенно бесплатно получить полный расчет стоимости с разбивкой общего объема по каждому документу.

Также обратите внимание, что итоговая стоимость может быть увеличена, если кроме перевода вам потребуются дополнительные услуги.

Яндекс.Метрика

Остались вопросы?
Перезвоним за 5 минут!

Нажимая кнопку ПЕРЕЗВОНИТЬ МНЕ Вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных!