Устный последовательный перевод
Мы предлагаем вам услуги устного последовательного перевода. Наши специалисты-профессионалы владеют более чем 30 различными языками, что поможет достичь взаимопонимания с жителями практически любой страны.
Описание услуги
Особенность устного последовательного перевода состоит в том, что интерпретация осуществляется не параллельно с речью оратора, а по достижении определенных логических точек. Как результат, выступление разбивается на пару фрагментов. Когда определенная фраза будет озвучена оратором, он умолкает, а во время этой паузы переводчик объясняет суть сказанных слов для посетителей и гостей мероприятия.
Основное преимущество переводов такого типа состоит в их высокой точности. Поскольку специалист оперирует не отдельными отрывками предложений, а логически завершенными фразами, готовый перевод получается максимально осмысленным, полным и понятным. С другой стороны, для выступления оратора требуется несколько больше времени.
Стоит отметить, для переводчиков необходимо обладать отличной памятью, чтобы быть способными запомнить большие блоки информации перед осуществлением перевода. Именно таких специалистов вы и найдете у нас. Кроме того, наши сотрудники обладают знанием не одного, а сразу нескольких иностранных языков, так что они могут обслуживать мероприятия, где присутствуют представители из нескольких стран.
Когда такие услуги будут актуальными
Как правило, услуги последовательного переводчика требуются в следующих случаях:
- проведение важных деловых переговоров;
- организация конференций различного типа;
- установка и настройка оборудования, которое требует присутствия иностранного специалиста;
- организация выставок, презентаций, фуршетов и других мероприятий.
Фактически, специалистов можно привлечь тогда, когда возникает необходимость в качественном и точном устном переводе.
Разновидности устных последовательных переводов
Устный последовательный перевод можно поделить на:
- пофразовый. Чаще всего, его используют на неформальных встречах с небольшим количеством посетителей;
- абзацно-фразовый. Переводится полностью законченная мысль, специалистам приходится работать с достаточно большими объемами данных;
- сокращенный. В этом случае переводчик кратко пересказывает мысль оратора уже после полного завершения его речи;
- зрительно-устный. Возможен в том случае, если заготовленную речь оратора можно распечатать. В таком случае, переводчик руководствуется не только словами зарубежного гостя, но и готовым текстом. Чаще всего, к подобным услугам прибегают во время лекций, конференций и семинаров.
Особенности сотрудничества с нами
Бюро переводом «ЛИНГВА ПЛЮС» – это лучший выбор, если вас интересуют услуги последовательного устного перевода. Среди наших преимуществ можно выделить:
- наличие опытных специалистов, которые отлично разбираются в узких тематических областях и знают свыше 30 иностранных языков;
- гарантию качества. С нами вы можете быть уверены, что перевод в точности соответствует оригинальной речи оратора;
- возможность приступить к работе практически сразу же после оформления заказа.
Заказать услуги профессиональных переводчиков с любого языка вы можете прямо на сайте.