Услуги технического перевода

Технический перевод

Технический перевод

Технический перевод текста и технической литературы с английского, немецкого на русский язык позволяет разъяснить сложный технический материал доступным языком с учетом всех особенностей и тонкостей. Наши переводчики хорошо знакомы со специальными терминами и разбираются в тематике и формулировках.

Технический перевод с английского языка любой сложности:

инженерных планов, чертежей; руководств пользователя, различной эксплуатационной документации на оборудование; научно-технический перевод (статей, литературы, брошюр) и многого другого.

География наших переводов

Мы работаем с клиентами из Липецка, Москвы и других регионов России и СНГ. Принимаем заявки круглосуточно.

Сколько стоит технический перевод?

Цены на технический перевод начинаются от 330 рублей за нормативную страницу. Вы можете выбрать один из четырёх различных тарифов. Чтобы мы могли рассчитать окончательную стоимость и срок перевода, пришлите файлы для оценки и укажите комментарии к переводу.

Сложности, которые таит технический перевод текста,
выполняемый самостоятельно:

Отсутствие понимания
технического процесса.

Кроме лингвистических знаний требуется также обладать техническими познаниями

Сложная
техническая терминология

Без умения пользоваться актуальными источниками информации и владения соответствующей терминологией перевести технический текст невозможно

Разброс
терминологии.

Выполняя перевод английских технических текстов из 10 страниц и более без специальных терминологических программ и баз очень велик разброс терминологии – один и тот же термин может иметь несколько вариантов перевода, а это в результате вызовет путаницу при дальнейшей работе с документом

Сокращения и
аббревиатуры

Их используют в каждой стране, и порой они существенно отличаются. При этом один и тот же процесс обозначается часто разными аббревиатурами, прописанными в различных технических регламентах.

Низкая
скорость перевода

Выполнить технический письменный перевод сложнее из-за необходимости дать точные определения терминам

Необходимость
верстки документа.

В ряде случаев при переводе сложных технических текстов требуется привести документ в первоначальный вид, а для этого необходимо наличие навыков верстки