Перевод страхового документа
В развитых государствах пользуется популярностью услуга страхования имущества или жизни. Граждане, организации и предприятия предпочитают обезопасить себя, снизить риски. Медицинские и транспортные страховки необходимо брать с собой в поездки за границу, но их предварительно нужно перевести на официальный язык страны. Такую работу может выполнить только профессиональный лингвист, специализирующийся на официальных бумагах этой категории. Сделать перевод страхового документа по предписанным правилам смогут сотрудники специализированного бюро ЛИНГВА ПЛЮС.
Услуги перевода страховых документов
Работа со страховыми договорами отличается высоким уровнем сложности. Лингвисту необходимо:
- досконально знать язык;
- владеть правовой, технической, медицинской терминологией;
- пользоваться международными стандартами оформления данных документов.
Требуется солидный практический опыт работы в этой сфере, предоставляющий возможность точно, грамотно оформить документ, внести все необходимые сведения. Ошибки, допущенные при переводе, могут стать причиной серьезных проблем у владельца страховки с государственными органами.
Чаще всего нашим лингвистам приходится переводить документы на английский, немецкий, испанский. Но в бюро ЛИНГВА ПЛЮС есть и сотрудники, владеющие другими языками, в том числе менее распространенными. Также мы предлагаем нотариальное заверение страховки. Полноценное оформление официальной бумаги исключает дополнительные затраты времени.