г. Липецк, ул. Первомайская, д. 78
Режим работы: 8:30 - 17:00. Сб-Вс выходные

Сколько должна стоить страница письменного перевода?

Нас часто спрашивают о том, из чего складывается стоимость переводческих услуг и можем ли мы предоставить определенную скидку. А чаще всего вопрос звучит еще короче: «А почему так дорого?» Мы прекрасно понимаем, что все наши клиенты хотели бы заказать перевод дешево, но попытаемся дальше показать на реальных цифрах, что это не всегда возможно.

Итак, давайте начнем расчет. Переводчик — это такой же специалист, как инженер или учитель. Он работает в среднем 22 дня в месяц по 8 часов в день или 176 часов в месяц. Обычный переводчик может перевести примерно одну страницу в час (при условии обеспечения нормального качества перевода), то есть 176 страниц в месяц. Конечно, скорость перевода может меняться в зависимости от сложности текста, тематики и многих других факторов, но мы не будем принимать их во внимание, чтобы отразить среднюю картину по отрасли.

По данным Росстата, средняя зарплата по стране в августе 2018 года (последние доступные данные на момент написания этой статьи — посмотреть можно здесь) составляла 41 364 рубля. Особо следует отметить, что эта цифра не отражает реальное положение вещей по регионам. Так, например, в Липецкой области, где находится наш головной офис, средняя заработная плата в 2017 году составляла всего 24 726 рублей (см. здесь). Однако для целей нашего расчета мы будем использовать средние данные по России.

Используя цифры выше, мы можем легко посчитать, сколько должна стоить страница письменного перевода для переводчика, чтобы он не чувствовал себя ущербным на фоне специалистов других профессий. Для этого делим среднюю зарплату (41 364 руб.) на количество страниц, которое переводчик условно может перевести за месяц (176 стр.), и получаем 235 рублей. Это — средняя цена страницы перевода для переводчика. Конечно, всегда можно найти того, кто сделает дешевле, но тогда возникает вопрос о квалификации такого специалиста. Профессионал не будет работать за сумму, не способную обеспечить условную среднюю зарплату, то есть более или менее достойный уровень жизни.

Если вы заказываете перевод напрямую у переводчика-фрилансера, то в целом стоимость страницы перевода для вас не изменится. Именно в этот диапазон (200—250 рублей за страницу) попадает существенная часть ставок частных переводчиков на российском рынке. Однако заказ перевода в обход агентства сопряжен с рядом рисков для корпоративного заказчика. Так, например, на плечи заказчика ложится ответственность за выбор переводчика и оценку его профессиональных качеств, что при отсутствии соответствующих знаний и компетенций сделать нелегко, и есть риск нарваться на непрофессионала. Кроме того, частный переводчик в одиночку не сможет справиться с большим объемом перевода в нужные сроки. Также в этом случае отсутствует контроль качества (редактура) конечного продукта, то есть существует риск получения некачественного перевода. Бюро переводов снимает все эти (и многие другие) риски для заказчика, но при этом растет и цена.

Агентство закладывает в конечную цену ряд других расходов, к которым как минимум относится следующее:

Стоимость работы редактора: обычно редакторская ставка составляет 50% от ставки перевода (в рамках нашего расчета получается 115—120 рублей за страницу), но и скорость работы редактора в два раза выше, чем у переводчика. Соответственно, опять получаем примерно 235 рублей в час или чуть больше 40 000 рублей в месяц;

Затраты на оплату труда менеджера проектов, в функции которого входит общение с клиентом, подбор переводчиков и редакторов для конкретного проекта, распределение объема работ, контроль соблюдения сроков и многое другое;

Расходы на обеспечение работы офиса (аренда, связь, Интернет, бумага, офисная техника и т. д.), закупка ПО, расходы на рекламу, на оплату услуг бухгалтера (или на зарплату бухгалтера, администратора и других неосновных сотрудников, если они входят в штат компании) и все прочие расходы, которые несет фирма в процессе своей деятельности.

Таким образом, только затраты на оплату труда переводчика и редактора составляют не менее 350 рублей в пересчете на страницу перевода. Если мы прибавим сюда все прочие расходы, то получим, что себестоимость страницы составляет уже никак не меньше 500 рублей.

Кроме того, любой бизнес создается для того, чтобы получать прибыль. Соответственно, в конечную цену закладывается и определенная маржа прибыли. Поскольку прибыль компании может использоваться на формирование резервов, развитие бизнеса или может идти непосредственно в доход собственников, размер маржи зависит исключительно от общей экономической ситуации, планов по развитию или аппетитов владельцев компании. Средняя рентабельность переводческого бизнеса составляет 15—20%. Увеличив себестоимость на эту цифру, получаем, что цена страницы перевода нормального качества для клиента в целом не может быть ниже 575—600 рублей. Как раз в этот диапазон и попадает основной тариф, который выбирает большинство клиентов бюро переводов «Лингва Плюс» (подробнее наши тарифы можно посмотреть здесь).

Если говорить о возможных скидках на услуги письменного перевода, то все мы прекрасно понимаем, что ни один бизнес (бюро переводов в том числе) не будет работать себе в убыток. А поскольку снизить описанные выше расходы без потери качества перевода практически невозможно, именно за счет маржи клиентам обычно и предоставляется скидка. Иными словами, если маржинальность переводческого бизнеса составляет 15—20%, размер потенциальной скидки может составлять 5—15%.

Подведем итог:

Если вы заказываете перевод напрямую у переводчика, стоимость страницы письменного перевода не может быть ниже 200—250 рублей. Если же она ниже, это серьезный повод задуматься о качестве предоставляемых вам услуг. И помните о рисках такой работы!

Если вы заказываете перевод в бюро переводов, цена одной страницы не может быть ниже 575—600 рублей (без учета потенциальной скидки). Если же она ниже, задумайтесь, каких переводчиков такое бюро привлекает для работы и есть ли у них хоть какая-то проверка качества сделанных переводов.

Скидки возможны, но не рассчитывайте, что они будут больше 15% от стандартной ставки за страницу.

И самое главное: если вам нужно честное качество по честной цене, обращайтесь в бюро переводов «Лингва Плюс»!